Путевые заметки - 4 (Берни Кришер - человек-ООН)
В Пном Пене мы жили на вилле, населённой корреспондентами единственной камбоджийской газеты Cambodia Daily, выходящей тиражом 5000 экземпляров. Больше в Камбодже газет нет. Нет там и никаких книг, потому что книги никто не читает, и уж тем более не пишет на кхмерском.
Газету основал гениальный человек и филантроп Берни Кришер, который целью своей жизни поставил восстановление Камбоджи из руин и уже добился на этом пути больших успехов. Ренушка познакомилась с ним в Токио, и он пригласил нас в Камбоджу, посмотреть на этот проект и сделать фотографии.
Кроме создания газеты, Берни построил в Камбодже 250 школ в самых глухих деревнях, несколько больниц, и основал в Пном Пене приют для сирот и беспризорников, из которых он выращивает учителей для деревенских школ. И в самом деле, в каждой самой отдалённой школе нами был встречен учитель, вышедший из приюта.
Берни также провёл интернет в абсолютно недосягаемые деревни и учит деревенских детей английскому, чтобы они могли этим интернетом пользоваться. Мною лично был виден мальчик, который, сидя в деревне посреди джунглей, общался в чате по-английски с помощью спутниковой тарелки, работающей от солнечной батареи.
Следующий проект Берни - перевод и публикация "Гарри Поттера" на кхмерском языке. Таким образом он решил поднять кхмерскую литературу, справедливо предположив, что кроме "Гарри Поттера" детей ничего заставить читать нельзя, а взрослые читать не будут в любом случае. Дети же после одной книжки могут захотеть прочитать что-то ещё. В первый день нашего пребывания в Камбодже Берни призвал нас на завтрак в самый роскошный камбоджийский отель Интерконтиненталь (такие, оказывается, существуют), где он остановился, для дачи дальнейших указаний, и рассказал о новой идее с Гарри Поттером, которая недавно пришла ему в голову. Через три дня, на этот раз за ужином, он рассказал о том, что переводчик уже найден, спонсора он нашёл в тот же день (некий эксцентричный японский миллионер), типография подготовлена, и дело осталось за малым - как только в его компьютере починят спелл-чекер он напишет просьбу Роулинг, чтобы она согласилась дать права на бесплатную публикацию Поттера на кхмерском. В том, что она не откажет, сказал Берни, я уверен на 150%. Зная, кто будет просить, я тоже нисколько в этом не сомневаюсь.
Через несколько дней мы поехали в деревню Робиб. Добираться туда нужно в два этапа: сначала по асфальтированной, но полностью разбитой дороге из Пном Пеня в провинциальный городок Кампон Том, а потом уж и вовсе без всякой дороги на деревенском такси. Дорога из Пном Пеня покрыта рытвинами и воронками, как после бомбёжки, так что водитель предпочитает ехать по обочине, а не по асфальту. Деревенское же такси - это Тойота с тремя местами в кабине и кузовом, в котором сидит десять крестьян, возвращающихся из районного центра. Мы купили себе места в кабине по три доллара, но сидели всё равно вшестером и с чемоданом.
В деревне Робиб Берни построил свой собственный деревянный дом, в котором мы и жили. В доме есть даже водопровод и кондиционер, а самое смешное, что он провёл себе туда Wi-Fi интернет, связанный со спутниковой тарелкой в близлежащей школе. Дом содержат служанки и искуснейшая повариха, которую Берни послал в Сингапур обучаться кулинарному искусству. И это в самом деле были самые вкусные блюда, которые я ел в Камбодже, да и не только.
В этом деревенском доме можно встретить самых неожиданных людей. Там мы познакомились с токийским корреспондентом "Нью-Йорк Таймс" (который даже попросил у Ренушки её фотографии для своей статьи), его женой и тремя детьми, а также изредка в доме появлялся Николас Негропонте - очень важный дяденька, который до нас не снизошёл.
Берни удивительно похож на мастера Йоду, как лицом и ростом, так и авторитетом. Ему 72 года. Он окружён секретарями, которые смотрят ему в рот и буквально записывают каждое слово. А мастер Йода слов на ветер не бросает. Его жена-японка рассказывала, что, когда они были на приёме у короля Нородома Сианука (а они ходят туда регулярно), Берни потребовал у короля чай, который забыли подать вовремя, чем привёл Сианука в неописуемый восторг, потому что это был первый случай, когда кто-либо (кроме Красных Кхмеров) что-либо требовал у короля.
Узнав, что утром деревенский таксист едет в районный центр Кампон Том, Берни приказывает, чтобы он купил ему там вино. "Кто-нибудь знает, можно ли в Кампон Томе найти французское вино ? Никакого сингапурского, я пью только французское!" Трудно предположить, что в Кампон Томе вообще можно найти хоть какое-то вино. Я живо представляю себе сцену, как деревенский водитель-простак ходит по затрапезному городскому рынку и ищет там французское вино.
Ужин в доме начинается строго в 7:30. К этому времени служанки сервируют стол, а Берни поучает их, как правильно раскладывать вилки и ножи. Потом, вооружившись огромным ножом, он учит повара как правильно нарезать свиной окорок (на что его жена шёпотом замечает - "интересно, как он собирается это делать, ведь он никогда в жизни этого не делал!"). Затем Берни вызывает всех обитателей дома по одному и с ног до головы лично опрыскивает их средством против комаров.
По-камбоджийски сначала на стол ставится второе, а потом суп. "Никому не есть второе!" - оглашает деревню голос мастера Йоды, - "сначала все съедают суп, а только потом второе. Western style!" Затем он обращается к переводчику: "переведи всем, что окорок нарезан слишком толстыми кусками - никому не притрагиваться. Сейчас я лично буду раздавать тонкие куски", после чего он и в самом деле обходит всех и раздаёт окорок.
На ужин приходят многочисленные ходоки - сельские учителя, садовники и даже нерадивые ученики, которых Берни лично отчитывает и перевоспитывает. После ужина он пишет письма, печатая на компьютере двумя пальцами, а потом отдаёт распоряжения на завтра. Голос мастера Йоды был слышен ещё долго после того, как мы ложились спать. Наутро в шесть часов мы заставали его уже за столом, проверяющим утреннюю почту.
Как-то раз Берни решил всё-таки часок поспать после обеда. Не прошло и пяти минут, как в дверях нашей комнаты появился бледный мистер Ди - его переводчик, который срывающимся голосом сообщил, что пришла очень срочная почта, а мистер Берни разрешил разбудить его, если придёт срочная почта. Желая снять с себя хотя бы часть ответственности за такое непростое решение, Ди поинтересовался, можно ли разбудить мистера Берни. Мы ему сказали, что можно, если разрешил. Через минуту дом огласился победным кличем "Urgent e-mail, urgent e-mail!" и по коридору пронёсся неунывающий и свежий после пятиминутного сна мистер Берни.
Продолжение следует...
no subject
(no subject)
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
я подозревал, что где-то магистр Йода существует!!!