catpad: (Default)
catpad ([personal profile] catpad) wrote2009-10-15 09:27 pm

Уроци по играта Го

Горжусь! Мои "Уроки игры в го по руководством принца Генджи и Вака Мурасаки" перевели на болгарский язык!



















Тези дупки се наричат ОЧИ. Лучший язык, на который только можно было это перевести!

Остальное здесь.

[identity profile] tata-trumo.livejournal.com 2009-10-15 12:58 pm (UTC)(link)
А на оригинал можно ссылку? ) Пропустила или не видела )

[identity profile] catpad.livejournal.com 2009-10-15 01:15 pm (UTC)(link)
http://community.livejournal.com/all_japan/161102.html

[identity profile] catpad.livejournal.com 2009-10-15 01:15 pm (UTC)(link)
Вот:
http://community.livejournal.com/all_japan/161102.html

[identity profile] gianthare.livejournal.com 2009-10-15 02:44 pm (UTC)(link)
Кавай!

[identity profile] gianthare.livejournal.com 2009-10-15 02:46 pm (UTC)(link)
А они у тебя разрешения спросили?

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2009-10-15 04:38 pm (UTC)(link)
Но они, кажется, нигде не написали, что автор - такой-то (имя или псевдоним).

[identity profile] catpad.livejournal.com 2009-10-16 04:23 am (UTC)(link)
Вчера написали, попросили дать имя автора. Но имя-то простое - Моногатари!

[identity profile] gianthare.livejournal.com 2009-10-15 02:57 pm (UTC)(link)
Жалко только не от руки подписи

[identity profile] catpad.livejournal.com 2009-10-16 04:24 am (UTC)(link)
Зато читать по-болгарски легче.

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2009-10-16 05:39 am (UTC)(link)
Обрати внимание: "моллюск" (материал для белых фишек) = "седеф".

[identity profile] catpad.livejournal.com 2009-10-16 05:46 am (UTC)(link)
Что-то очень напоминает ивритское слово... Так ли это ?

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2009-10-16 09:08 am (UTC)(link)
Ещё и как: на иврите [двустворчатые] моллюски называются צדף. По-турецки "перламутр" тоже "sedef". Не удивлюсь, если окажется, что слово - греческое, но пока ничего такого на нашёл.

[identity profile] yatur.livejournal.com 2009-10-16 11:45 pm (UTC)(link)
Греческое слово с буквой Ц - это крайне сомнительно. Я думаю, корень семитский. Ивритскому Ц часто соответствует арабская сад (в транскрипции пишется как s с точкой внизу: ср. Нацерет - эн-Насира - Назарет. Да, так оно и есть - shell => صدفة (Google translate). Ну а турки взяли уже из арабского, а болгары - из турецкого.

Это мне представляется куда вероятней, чем греческий вариант - в греческом нет буквы Ц, соответственно греческие слова, заимствованные ивритом ее не содержат (ну, кроме редких ассимиляций типа "ицтадион").

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2009-10-17 09:06 am (UTC)(link)
Ага, арабское слово всё-таки обнаружилось - спасибо.

На всякий случай: я ни в коем случае не подозревал, что в греческом будет слово с буквой Ц. Я имел в виду, что там может быть слово с С (как в болгарском и турецком). Но да, я согласен, что чередование С-Ц заставляет заподозрить в этом месте букву "сад".