Ещё и как: на иврите [двустворчатые] моллюски называются צדף. По-турецки "перламутр" тоже "sedef". Не удивлюсь, если окажется, что слово - греческое, но пока ничего такого на нашёл.
Греческое слово с буквой Ц - это крайне сомнительно. Я думаю, корень семитский. Ивритскому Ц часто соответствует арабская сад (в транскрипции пишется как s с точкой внизу: ср. Нацерет - эн-Насира - Назарет. Да, так оно и есть - shell => صدفة (Google translate). Ну а турки взяли уже из арабского, а болгары - из турецкого.
Это мне представляется куда вероятней, чем греческий вариант - в греческом нет буквы Ц, соответственно греческие слова, заимствованные ивритом ее не содержат (ну, кроме редких ассимиляций типа "ицтадион").
Ага, арабское слово всё-таки обнаружилось - спасибо.
На всякий случай: я ни в коем случае не подозревал, что в греческом будет слово с буквой Ц. Я имел в виду, что там может быть слово с С (как в болгарском и турецком). Но да, я согласен, что чередование С-Ц заставляет заподозрить в этом месте букву "сад".
no subject
Date: 2009-10-16 05:39 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-16 05:46 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-16 09:08 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-16 11:45 pm (UTC)Это мне представляется куда вероятней, чем греческий вариант - в греческом нет буквы Ц, соответственно греческие слова, заимствованные ивритом ее не содержат (ну, кроме редких ассимиляций типа "ицтадион").
no subject
Date: 2009-10-17 09:06 am (UTC)На всякий случай: я ни в коем случае не подозревал, что в греческом будет слово с буквой Ц. Я имел в виду, что там может быть слово с С (как в болгарском и турецком). Но да, я согласен, что чередование С-Ц заставляет заподозрить в этом месте букву "сад".