catpad: (Default)
[personal profile] catpad

Это просто праздник души !
Вот, послушайте:

Когда получаю на работе японские письма, я перевожу их программой-переводчиком Systran.
Почти в каждом письме встречаются следующие фразы:
This is Message Group persimmon swamp...
From Japan Telecom's leek mound to cheap Showa, cc to persimmon swamp...
Hello, this is Compaq field tower...

Так как английский там и так корявый, да и слов я таких, как persimmon и leek mound не знаю, то я как-то их привык упускать из виду. А Compaq field tower - вообще нормально выглядит, ну, может, они там в башне какой-то сидят и пишут оттуда.
Но сегодня всё-таки навело на меня подозрения следующее: To persimmon swamp. Hello, this is rice field.
Ибо, если Compaq Japan ещё можно как-то представить находящимся в башне, то письма с рисового поля прямо в болото ну никак уже не представляются...
Тогда я уделил больше внимания этой проблеме и понял - это просто программа переводит японские имена и фамилии !
И тут оно всё встало на свои места: вот вы где скрываетесь - Ото Масао, Ното Сатоши, Ниразука Такаши, Какинума Кобаяши и Нобухару Шимада !

P.S. Правда, дешёвую Шову он всё-таки не потянул.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Feb. 6th, 2026 10:35 am
Powered by Dreamwidth Studios