К вопросу о зарытой собаке
Dec. 17th, 2003 02:13 pmDisclaimer: Следующий пост есть моё самостоятельное произведение, поэтому любая ассоциация с каким-либо известным вам ЖЖ-юзером является совершенно случайной (хотя и преднамеренной).
Поговорка "вот где собака зарыта" представляет собой случай того, когда современная её комическая версия "собака порылась" начинает превалировать и вытеснять оригинал. Яндекс находит 10695 страниц с "зарытой собакой" и 11548 с "собакой порывшейся". Таким образом, пародия на поговорку стала популярней самой поговорки. Это явление можно охарактеризовать как карнавализацию известной поговорки, следуя понятию, введённому М.Бахтиным (см. также Бахтин М. М. Франсуа Рабле и народная смеховая культура средневековья и Ренессанса. — М., 1965.)
Попробуем, однако, проследить происхождение оригинальной поговорки. Нет никакого сомнения в том, что первоисточник её - немецкий. Немецкая поговорка "Da liegt der Hund begraben", в точности переведённая на русский язык, не имеет аналогов в английском языке (кроме похожего по смыслу "this is the rib"). Интересно отметить, что в немецком языке существует и параллельная поговорка "Da liegt der Hase im Pfeffer" (т.е. "вот где кролик лежит в перце"), в русском языке также не существующая.
Разные источники приводят две основные версии о присхождении поговорки о зарытой собаке. Одна из легенд гласит:
Австрийский воин Сигизмунд Альтенштейг все походы и битвы провёл вместе со своей любимой собакой. А однажды, во время похода по Нидерландам, собака ценой своей жизни спасла от гибели хозяина. Благодарный воин торжественно похоронил своего четвероногого друга и на его могиле поставил памятник, простоявший более двух столетий - до начала XIX века.
Позже могилу знаменитой собаки туристы могли разыскать лишь при помощи местных жителей. В то время и родилась поговорка "вот где собака зарыта!"
Однако такая версия не вызывает доверия, во-первых, потому, что ссылок на неё очень мало (только здесь и здесь), а во-вторых, потому, что имя Сигизмунда Альтенштейга тоже никому не известно.
Вторая версия поначалу вызывает больше доверия, потому что на неё ссылается множество источников (например, здесь и здесь). Эта версия утверждает, что причиной возникновения поговорки "вот где собака зарыта" послужил памятник с барельефом собаки и надписями, установленный 350 лет назад в честь собаки Штуцель ее любящими хозяевами фон Вангейхаймами в Германии.
В.З.Бульванкер считает, что этот памятник и послужил причиной возникновения поговорки.
У нас не было бы оснований не доверять В.З.Бульванкеру, если бы не следующий удивительный факт:
немецкий актёр и писатель Густав фон Вангенхайм (1895-1975) в 1932 году написал текст к музыкальному произведению (op. 18b) композитора Стефана Вольпе под названием "Da liegt der Hund begraben" (характер произведения остаётся неясным). Упоминания об этом мы можем обнаружить, например здесь и здесь.
Совпадение слишком разительно, чтобы им можно было пренебречь, и, как видите, текст написан никак не 350 лет назад. Вероятно, фамилия писателя и послужила основанием легенды о происхождении поговорки.
Таким образом, и вторая версия, по всей видимости является мифом, если только мы не предположим, что у Густава фон Вангенхайма и в самом деле были предки, которые поставили памятник своей возлюбленной собаке Штуцель, а благодарный потомок решил увековечить этот факт в словах к опусу номер 18b композитора Вольпе.
no subject
Date: 2003-12-16 10:07 pm (UTC)Но, хотя я и не знаю немецкого, мне совершенно очевидно - такое количество информации человек не может обработать в одиночку, следовательно, журнал Кэтпэда ведут несколько людей.
no subject
Date: 2003-12-16 10:15 pm (UTC)no subject
Date: 2003-12-17 02:00 am (UTC)