По поводу вчера
Mar. 8th, 2002 07:30 amЛюбо-дорого встать поутру и зачитаться интересной дискуссией. Приятно также, что грызня перешла в содержательную беседу.
Что касается японского, здесь хочется кое-что сказать. Местоимения в японском, действительно, практически никогда не употребляются. Порядок слов очень нам непривычен - глагол всегда стоит в конце предложения, предлоги после существительных, и все предложение как бы раскручивается слева направо, начиная с подлежащего.
Вот пример из учебника:
Mr. Smith bought tickets fo the Kabuki at a theater booking agency in the Ginza last week. He is goig to see the Kabuki with friends on Sunday.
Sumisu-san wa senshu Ginza no pureigaido de kabuki no kippu o kaimashita. Nichi-yobi ni tomodachi to kabuki o mimas.
Что означает:
[Смит] [прошлая неделя] [Гинза] [-ное] [агентство] [в] [Кабуки] [-нский] [билет] [купил]. [Воскресенье] [в] [друзья] [с] [Кабуки] [смотреть].
Ксати, как видите, местоимения нет.
Хочу еще раз повторить - мало того, что японский порядок слов и без того понять нам сложно, в хайку он совсем запутан и непонятен даже японцам !
Я думаю, можно спокойно полагаться в этом случае на Блайса (а не обвинять его в некомпетентности), ибо Блайс считается одним из главных авторитетов в этом деле, а мы с вами пока ещё нет. Да и японский он знал куда лучше нашего.