Translation challenge
May. 21st, 2007 05:57 pmА вот кто мне скажет, как перевести такую фразу Джойса:
Once upon a time and a very good time it was.
А вот кто мне скажет, как перевести такую фразу Джойса:
Once upon a time and a very good time it was.
no subject
Date: 2007-05-21 09:06 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 09:23 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 09:26 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 09:25 am (UTC)"Одним славным однаждым".
no subject
Date: 2007-05-21 09:29 am (UTC)для кого другого бы не прокатило
но мне кажется, тут игра слов вполне традиционная, т.е. не джойсовская, а стандартная такая...
no subject
Date: 2007-05-21 10:38 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 11:06 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 09:16 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 10:33 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 10:37 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 10:39 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 11:23 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 10:35 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 01:40 pm (UTC)Я из лесу вышел
Вот это был кайф!
no subject
Date: 2007-05-21 02:32 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 10:10 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 04:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 09:21 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 04:32 pm (UTC)"Если б я имел коня, это был бы номер.
Если бы конь имел меня, я б наверно помер"
По смыслу - "жили-были, и, скажу вам, неплохо жили"
no subject
Date: 2007-05-21 07:59 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-21 09:23 pm (UTC)