catpad: (Default)
[personal profile] catpad

Опоздавшие титаны, но ждать стоило.




Феба




Читать текст следует снизу вверх, справа налево. Ниже приведены значения иероглифов.

perevod_fast - иероглиф, который можно перевести как быстрый, стремительный.
perevod_vechn - вечный, бесконечный. Таким образом, для обозначения слова "жизнь" используется комбинация из двух иероглифов, которую можно перевести как "быстрая вечность".
perevod_equal - эквивалентный, тождественный, равный, принимаемый за.
perevod_liquid - жидкий.
perevod_flowing - текущий, текучий. В данном случае сочетание иероглифов "жидкий" и "текучий" обозначает реку.
perevod_front - иероглиф, обозначающий границу сред. Не имеет точного аналога в русском языке.
perevod_wooden - деревянный.
perevod_in - вмещающий, служащий убежищем. Эти два иероглифа должны передать смысл понятия "челн".
perevod_to - частица "то" (чередование действий, событий).
perevod_do - (снизу вверх) иероглифы делать и бессознательный; последний также используется для обозначения гипноза как терапевтического метода. Иероглиф делать используется в тексте несколько раз.
perevod_wave - (снизу вверх) иероглифы тихий, спокойный и волокнистый (часто используется для обозначения нитей, прядей, волн и пр.)
perevod_passive - пассивный; в сочетании с иероглифом делать обозначает задержку, препятствие.
perevod_by - частица, обозначающая управление; эквивалент английскому "by".
perevod_ne - (снизу вверх) иероглиф, обозначающий отрицание (не-) и иероглиф глубокий, полный. В данном случае - мель.
perevod_an - очень красивый иероглиф, ставший в северном полушарии своего рода словом-паразитом и в разговорной речи встречающийся чаще чем "как бы" и "озвучить" в русскоязычной среде. Переводится как анализировать, аналитический.
perevod_stone - каменный, очень твердый. Последняя строчка начинается с повторения иероглифов, деревянный, вмещающий и подобный.
Далее следуют два иероглифа, часто используемых вместе для передачи понятия "субъект", "индивид":
perevod_active - активный, деятельный.
perevod_cognitive - когнитивные, познавательный.
И наконец, perevod_dokole - иероглиф, повышающий пафос высказывания. Точного перевода не имеет, в определенных ситуациях может использоваться в значении "Окститесь!" или "Доколе?"





Тейя

В первую очередь хочется определиться с тем, в чем же состоит задача перевода. В нашем понимании, она состоит в том, чтобы вызвать у иностранного читателя ощущения, схожие с ощущениями, возникающими у читателя нативного. И тут нужно принимать во внимание менталитет, привычки, само устройство языка назначения.
Язык Тлёна метафоричен изначально, а следовательно, любое уточнение, разъяснение, комментарий в литературном тексте будет смотреться тавтологией и вызывать закономерное раздражение.
Исходный текст естественным образом делится на два предложения, каждое из которых выполняет свою собственную функцию. Первое должно создать образ бесконечно движущегося потока. Второе сообщает этому образу интонацию: несколько горькую и отстраненную.

Перевод:

Ничто удобно сравнивать с ничем: несуществующим, обманчиво текущим, струящимся и словно бы несущим - иное, материальное ничто, что будто рвётся, мечется, кружится, плывёт, танцует и стремится, затейливо и иллюзорно замирает, а после неизбежно исчезает, – чтоб доказать: смотрящее, несущее, плывущее как всё несуществующее сущностное извечно-тщетно смотрится в себя.




О судьях и судействе

Судей пока трое (может быть, прибавится ещё один-два):

* [livejournal.com profile] catpad - на правах председателя-самодура.
* [livejournal.com profile] barabek - поэт-титан-мыслитель, единственный известный мне переводчик e.e.cummings'а на русский, комментатор-злодей, и вообще судья с большим опытом и длинной историей.
* [livejournal.com profile] neivid - наверное, в представлении не нуждается.

Оценка будет состоять из двух оценок по 10-балльной шкале: за идею (насколько она оригинальна, необычна, забавна) и за воплощение (красота и изящество текста, интересные рассуждения и т.п.)
То есть, оценка будет выглядеть, например, так: 5+9. В идеальном случае за один подвиг можно получить 20 баллов.

Прошу титанов быть снисходительными к судьям. Так как объем работ очень большой и разнообразный, оценки ставить будет тяжело. Это может занять некоторое время, так что оценки, скроее всего, будут с опозданием.

Date: 2008-10-16 11:40 am (UTC)
From: [identity profile] reineke.livejournal.com
о, я же говорил про графику! значит, есть всё-таки истинные титаны %-)

Феба !!!!

Date: 2008-10-16 12:14 pm (UTC)
From: [identity profile] towndwarf.livejournal.com
wow!!!
imho не все иероглифы хорошо передают желаемое... но для +/- 1го раза - просто аффигительно :)
Жаль мы с [livejournal.com profile] sanyashina не догадались :) /видимо съиграла удалённость от восточных культур и зацикленность на текстовухе :)/
Page generated Feb. 6th, 2026 10:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios