catpad: (Default)
[personal profile] catpad
Недавно у нас тут обсуждался вопрос переводов на русский язык разных хороших книжек. Точнее, вопрос не-переводов. В итоге обнаружилось, что замечательная книжка Алана Лайтмана "Сны Эйнштейна" всё-таки переведена.
Но у меня есть ещё несколько неразрешённых вопросов.

Как так случилось, что до сих пор по-русски нет "Life: A User's Manual" Жоржа Перека ? Дурацкий перевод его же "Void" есть, а "Жизни" почему-то нет.
И почему нет по-русски "Криптономикона" ?
А когда будет "Радуга тяготения" Пинчона ?
И, если я правильно понимаю, "Сатанинских стихов" Салмана Рушди не будет никогда ?

И ещё о переводах. Мой сослуживец [livejournal.com profile] leibnizbagel очень хочет перевести что-то на японский. Так как не японский переведено уже почти всё, я посоветовал ему попробовать перевести Акунина. И вот он заказал "Азазель", который по-английски назвали почему-то "The Winter Queen". Интересно, что теперь будет.

Date: 2004-03-18 04:59 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
"Азазель" переведен на японский.

Date: 2004-03-18 05:09 pm (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Серьёзно ? Это достоверно известно ?
Тогда мне надо его предупредить.
А остальные книжки ?

Date: 2004-03-18 05:25 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4878933844/

Date: 2004-03-18 06:07 pm (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Спасибо,
интересно, что издали его.

Date: 2004-03-18 05:34 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
Поищи в Гугле "ボリス アクーニン".

Date: 2004-03-18 05:34 pm (UTC)
From: [identity profile] antanian.livejournal.com
Обычно такие вещи узнают в ближайшей публичной библиотеке у дежурного библиографа.
Если самому лень искать, естественно.

Date: 2004-03-18 05:46 pm (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Я по-японски читать не умею.

Date: 2004-03-18 06:30 pm (UTC)
From: [identity profile] antanian.livejournal.com
тогда, пусть это сделает переводчик. Не вижу проблемы.

Date: 2004-03-18 07:45 pm (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Да он не переводчик никакой, так просто балуется.

Date: 2004-03-18 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] antanian.livejournal.com
ну ведь библиотечным каталогом пользоваться умеет?:)

a screaming comes across the sky...

Date: 2004-03-18 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
(Я где-то уже что-то писал такое, так что повторюсь, возможно).
Gravity's Rainbow - кто ж ее переведет? Человек, который бы за это взялся, должен обладать незаурядным писательским талантом, быть непонаслышке знакомым с каким-то невероятным числом реалий, чувствовать себя в постмодернистском пространстве, как рыба в воде, быть настоящим энтузиастом ну и т.д. Кто из наших больших писателей совмещает в себе все эти качества?
Даже если такой человек найдется, на перевод этой книги уйдет порядка лет десяти. Даже больше, наверное.
А редактура? Подготовка книги должна еще не меньше года занять.
Это если по-человечески, конечно. Есть ли в России издательство, которое вообще сегодня в состоянии подойти к этому по-человечески? С материальной и моральной точек зрения. Увы, не припомню.
А если не по-человечески, то, может, вообще не стоит?

Да! А почему "Сатанинских стихов" не будет? Я, вроде, когда-то слышал, что перевод готовится. Или что-то произошло, и всё отменилось? :(((

Re: a screaming comes across the sky...

Date: 2004-03-18 05:56 pm (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
Мне показалось, что у меня здесь слишком резкий тон. Если это так, то эта резкость, разумеется, не к Вам относится.

Re: a screaming comes across the sky...

Date: 2004-03-18 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Да ну, какая резкость :)
Однако же, "Улисса" всё-таки перевели, а я думаю, он посложнее "Радуги" будет.
И "V." перевели даже два раза.
Всё-таки странно.

А "Сатанинские стихи" боятся издавать, наверное, по той же причине, по которой в Испании переизбрали правительство :(
Грустная причина.

Re: a screaming comes across the sky...

Date: 2004-03-19 02:37 am (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
Если я не ошибаюсь, Хинкис и Хоружий "Улисса" (который, безусловно, существенно сложнее "Радуги") больше двадвати лет переводили. То есть, это, конечно, не повод считать, что "Радугу" не переведут, хотя - есть у меня впечатление - энтузиастов сейчас поубавилось. Потом, "Радуга" - один из тех романов, которые нельзя переводить "хорошо". Требуется только "отлично" или даже "превосходно". Или так, или никак.

Потом, очень важно найти еще добросовестное издательство. Это всегда важно, конечно, но с такими книжками - особенно. Когда издавали V, Ваш покорный слуга сильно рассчитывал на совместную работу с литературным редактором (как, собственно, и полагается). Литредактор-то был, только я его в глаза не видел!!! Но винить его в этом нельзя. Перед ним поставили задачу сделать работу ASAP. Ну вот он и сделал ее за несколько дней.

Re: a screaming comes across the sky...

Date: 2004-03-19 02:46 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Так вы что - и есть переводчик V. ???!!!

Re: a screaming comes across the sky...

Date: 2004-03-19 03:08 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Ой, точно ! Глеб Григорьев - как же это я сразу не догадался !
А мы с вами про Пинчона уже сто лет назад говорили, что ж вы таились ?! :)
Очень приятно познакомиться :)
Так стало быть вопрос прямо к вам - когда возьмётесь за "Радугу" ? ;-)

Re: a screaming comes across the sky...

Date: 2004-03-19 03:06 am (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
Ой, да, еще добавлю, чтобы Вы меня правильно поняли.
Я, например, не считаю, что обладаю достаточными писательскими способностями, чтобы за "Радугу" браться. Но есть опасность, что энтузиасты как раз найдутся и решат, что им это по плечу. Угрохают десять лет своей жизни и роман заодно.

Re: a screaming comes across the sky...

Date: 2004-03-19 03:10 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
А я вас опередил, уже спросил.
Так что придётся вам, никуда не денетесь :)))
А "Mason & Dixon" - будет ?

Re: a screaming comes across the sky...

Date: 2004-03-19 05:44 am (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
Нет, что Вы. Я же не кокетничаю.
А M&D - это вообще высший пилотаж.
Я, честно сказать, взялся, было, за "Вайнленд", но пока забросил совсем. Перевел пару глав и вот уже год где-то не брался. Правда, не оставил эту идею.

Еще - на lib.ru лежит мой перевод "Лота 49", который в бумажном виде не выходил.

Re: a screaming comes across the sky...

Date: 2004-03-19 05:48 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Да, я прочитал ваш "Лот". Спасибо за перевод!
А вообще, Пинчона надо всё-таки всего переводить. По-английски осилить его почти невозможно, а почитать очень хочется :)

Спасибо за "спасибо"!

Date: 2004-03-19 08:03 am (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
Что ж, пора к "Вайнленду" возвращаться! :)

Re: Спасибо за "спасибо"!

Date: 2004-03-19 03:41 pm (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Обязательно!

Насчет Перека

Date: 2004-03-19 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] sourisson.livejournal.com
Здравствуйте.
Я когда начинала читать La Vie mode d'emploi по-французски, то фигела совершенно и долго искала перевод в сети, чтобы можно было цитировать в ЖЖ. С огромным трудом нашла упоминание о каком-то бумажном переводе, который даже не знаю как вытащить на свет божий. Но меня так перло, что попыталась немного переводить сама, вот некоторые отрывки:
http://www.livejournal.com/users/sourisson/45764.html?mode=reply
http://www.livejournal.com/users/sourisson/48828.html#cutid1
http://www.livejournal.com/users/sourisson/53159.html?mode=reply
Еще кое-что есть в черновиках. Это, конечно, жалкие потуги, роман вообще безумно сложен, это, собственно, для Перека был Главный Роман, там столько всего понапихано, что если делать адекватный перевод, надо отдельный том с комментариями, как в "Улиссе". Может, поэтому и не решаются...

Re: Насчет Перека

Date: 2004-03-19 03:37 pm (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Огромное спасибо!
Вот бы продолжить...
А я читал по-английски, но это всё же не совсем то.
Так глупо, что переводяь столько всякого мусора под видом современной литературы, а настоящие шедевры никому, кажется, не нужны :(
Page generated Feb. 6th, 2026 05:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios