catpad: (Default)
[personal profile] catpad

Список книг, которые я очень хочу прочитать, но которые скорее всего никогда не прочитаю.


The Road to Reality by Roger Penrose.
Вопросы Вселенной меня, как понятно, интересуют больше всего. Книга, кстати, совершенно уникальная: обещает понятно рассказать о том, как устроена Вселенная с математической и физической точек зрения. 1000 страниц, половина из которых - зубодробительная математика. Естественно, ничего не понятно. Голубая мечта, абсолютно неосуществимая. Зато можно просто ответить на вопрос о необитаемом острове и одной книге.

1001 ночь.
Несколько раз начинал, но очень длинно и многое повторяется. Всю осилить невозможно, к сожалению, хотя само наличие восьми томов в доме радует (даже при том, что они и разбросаны по разным домам).

Сказание о Генджи.
Хочу и буду писать Генджи. (Один умный человек недавно написал, что всё равно позорная русская система транслитерации уже разваливается. И хорошо, давно ей уже пора). Говорят, что увлекательно, но всю вряд ли можно одолеть.

В поисках утраченного времени.
Тяжело сказать. С одной стороны, прочитать нужно. С другой стороны, очередь перед ней такая длинная, что конца не видно, а длина семи томов пугает.

Отверженные.
Начинал много-много лет назад, но не осилил. Нужно, конечно, попробовать ещё раз, если повод появится - ну, это, наверное... лет через несколько (как говорит Котодимыч - "кто нужно, тот поймёт").

Хочу сделать небольшое отступление: "новая орфография" уже приносит свои странные плоды. Кто-то об этом недавно уже написал, но я здесь повторю. Написал "не осилил" - стало как-то не по себе и глазу непривычно. Может быть, всё-таки ввести в русский язык слово "ниасилил", но не как глагол, а как междометие (вроде "Эх!" или "Чёрт!") или, например, так - "Вечерело...", "Ниасилил..." - наречие что ли) ? Очень уж оно верное. В этом ничего такого необычного, кстати, нет - израильская Академия языка занимается этим постоянно. Не знаю, внесено ли уже в иврит слово "леhиздангеф", но многое другое именно так там и появляется.

Замок.
Ниасилил и ниасилю. Слишком уж kafkaesque experience :)

Gravity's Rainbow.
По-русски её, скорее всего, никогда не будет, а по-английски нет шанса её понять. Но если переведут (karakal, например), я тут же и прочитаю.

Satanic Verses.
Та же история. Но если с предыдущим переводом всё ясно, то здесь - просто стыдно, что перевода ещё нет и, по-видимому, не будет ещё лет сто. Пока все трусливые переводчики и издатели не переведутся.

Finnegans Wake.
В этом случае смело можно написать слово никогда. И выделить его жирным шрифтом.

House of Leaves by Mark Z. Danielewski.
Удивительная книга. Одна из самых необычных из когда-либо виденных. Но именно поэтому прочитать её не представляется возможным - уж слишком необычная и удивительная. Интересный факт: я видел её перевод на японский в магазине, причём с тем же оформлением и игрой в текст. Ну, Эксмо, когда же будет русский перевод ? Я уверен, что Немцов должен быть в восторге от такой книги.

The Art of Computer Programming by Donald Knuth.
Классика, конечно, но времени на неё уже нет. Увы.


А теперь гвоздь программы:
Властелин Колец.
Да-да-да, я никогда не читал Властелина Колец! Так уж вышло. Не знаю точно, когда она появилась в России, но подозреваю, что в конце восьмидесятых. Тогда понятно, почему я её не заметил - занят был. Потом в Израиле gianthare дал мне её почитать году в 94-м. Но уже было поздно - не пошла.
Хотя, надо сказать, что отношение моё к ней постепенно меняется. Сначала она мне сильно не понравилась, но потом я понял, что она совсем не так уж плоха, а теперь думаю, что вообще-то это великий эпос. Так что зря я её в список включил - прочитаю всё равно.


И небольшой список книг, которые я совсем не хочу читать - и не буду:

Собственно, это все книги, которые начинаются словами "Гарри Поттер". Ибо как говорит очень умный литературный критик Harold Bloom - "когда пройдет истерия, книги эти окажутся там, где им и место - в мусорной корзине истории". Жаль, столько деревьев погубили.

Всё, что ещё когда-либо напишет Мураками. Читать у него можно только "Норвежский лес", и собственно, из-за неё только он и известен в Японии (и то далеко не каждому). Вообще, русские читатели, наверное, поразились бы степени непопулярности Мураками в Японии. Хотя надо сказать, что в Америке он довольно хорошо известен.

Date: 2007-04-13 01:08 pm (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
Миша! Соль на рану сыпете.

А я, вот, Mason & Dixon никак не могу дальше пары страниц прочесть. Несколько раз начинал. Требует слишком много внимания и времени. Внимания - в том смысле, что не "диванное" чтение на ночь. Ну и язык там, конечно... Вы видели, наверное.
На днях попробую за Against the Day взяться. В смысле, просто читать, разумеется :)

Date: 2007-04-14 04:18 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Сыплю, сыплю :)
И не просто так. Если у вас когда-нибудь будет желание снова вернуться к проекту, обязательно напишите мне.
Он мне покоя не даёт.
Но я думаю, там были допущены некоторые ошибки. Во-первых, это надо делать в ЖЖ, потому что новая среда многих отпугнула. А во-вторых, можно и в открытую - больше народа, больше идей.

Page generated Feb. 8th, 2026 04:48 am
Powered by Dreamwidth Studios