catpad: (Default)
[personal profile] catpad
Хорошо в Израиле.
Отметили (посетили, отпраздновали ?) седер Песах с [livejournal.com profile] gianthare и [livejournal.com profile] saardita. Cыграли в Катан с [livejournal.com profile] avva, [livejournal.com profile] roza и [livejournal.com profile] imenno.



Вот закуски (без главного, прошу заметить, блюда), которые подаются в ресторане в друзской деревне всего лишь на двоих. Съесть из этого (не считая бараньего шашлыка) можно только процентов 10:



А вот их же хумус (завидуйте, кому положено ;) -



А это разный цфатский сыр в цфатской же сыроварне:



И, наконец, замечательный дядя, который продал нам цфатское вино из своей собственной винодельни:

Date: 2011-04-24 08:05 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Я знаю слово «Катан», но кто такие «цфаты»?

Date: 2011-04-27 05:53 am (UTC)
From: [identity profile] irbisa.livejournal.com
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D1%84%D0%B0%D1%82 :)

Date: 2011-04-27 07:41 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Даже не проверил в Википедии, настолько был уверен, что это опечатка :-)))

Date: 2011-04-27 07:44 am (UTC)
From: [identity profile] irbisa.livejournal.com
Я думаю ту тещё и игра слов, т.к. есть... ээээ... скаже так, некая разновидность брынзы, которая называется цфатский сыр. И если его покупать в Цфате, у цфатцев, то получается то, что получается:)

А что это могло быть, если бы это была опечатка?

Date: 2011-04-27 07:47 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Если бы я знал, я бы до Кето не докапывался с комментариями :-)

У меня просто пунктик на опечатках, я пытаюсь сразу понять, какие буквы на клавиатуре рядом? А если транслитом с переводом? А если на немецкой клавиатуре?
А тут вот просто завис...

Date: 2011-04-29 03:52 pm (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
А что не так ?
Город называется Цфат, сыр, который там делают, называется "цфатский".

Date: 2011-04-29 04:12 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Не, теперь всё так. Просто название города похоже на одну большую опечатку.
Это как байка о звукорежиссёре, который подчистил магнитофонные записи этнографов, "там какие-то щелчки всё время на речь накладывались" - в изучаемом языке щелчки смыслонесущие :-)
Page generated Feb. 6th, 2026 08:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios