9-го Тура
Комментарий Цумикуса
Вопрос, который я пока не разрешил еще, касается мысли данной хайку: росинка скатывается, говоря «только попроси» или только попроси и скатится. Т.е. смысл в том, что «не упусти момент» или в том, что «все в наших руках»
Комментарий Юунаги
Я понимаю судить легче, чем переводить. Предвижу возможные возгласы: «сам бы попробовал\а и т.д.» Согласен\на, я, наверное, и так бы не смог\ла, но всё же...
Ари
"Ты только попроси!"
И -
скатилась росинка.
Цумикуса
Оценка 6
Как это часто бывает, ритмика хайку страдает при прочтении вслух. Реально будет звучать как две строчки.
Танбай
7
Юкидоке
Оценка: 7
Несмотря на полное пренебрежение размером, мне
нравится: лаконично.
Оборозуки
7
Кунгуу
6
Юунаги
7 если бы чуть-чуть ритм изменить...
Геджигеджи
Всего лишь просьбы
ожидает росинка.
Вот и скатилась.
Цумикуса
Оценка 7
Росинка скатилась потому что ожидает? И почему «всего лишь». Все вместе как-то не воспринимается. Не могу четко сформулировать, но мысль передана как-то не так...
Танбай
6
Юкидоке
Оценка: 5
Трагическая очень интонация. Куда, куда мы покатились.
Оборозуки
7
Кунгуу
6
Юунаги
7 - хорошо
Гэнки
Скатится вниз
даже росинка.
Только сумей попросить!
Цумикуса
Оценка 7
Размер не соблюден. А так особо больше комментировать нечего, мысль прямо передана, не обыграно...
Танбай
6
Юкидоке
Оценка: 5
По-моему, росинку не надо так уж просить, чтобы она
скатилась. Я, похоже, чего-то в этом хайку не понимаю.
Оборозуки
6
Кунгуу
6
Юунаги
6 по-моему, хайку не об этом.
Кавадзу
только попроси -
мигом скатится с листка
капелька росы
Цумикуса
Оценка 7
Немного лучше чем у Гэнки, т.к. звучит мелодичнее. И ритмика последних двух строчек чем-то меня зацепила. Но все равно семь. Так уж...
Танбай
8
Юкидоке
Оценка 7
Оборозуки
8
Кунгуу
7
Юунаги
8 По-моему, лучший перевод в туре.
Кобута
Доверься судьбе,
доверься! - Капля росы
соскользнула вниз.
Цумикуса
Оценка 6
А вот тут не очень понятно. При чем тут призыв довериться судьбе. ИМХО наоборот автор призывал к активному вмешательству, а не пассивно доверяться судьбе. Не то.
Танбай
8
Юкидоке
Оценка: 7
Интересная интерпретация. Фатализм . это японское
качество?
Оборозуки
6
Кунгуу
8
Юунаги
6 не то.
Томбо
Спроси, попроси
Молит роса - но о чем?
Скатилась капля
Цумикуса
Оценка 9
Вот. Оно. Вот так это я воспринял. Только сформулировать не мог. Томбо, браво, вы расставили мои мысли по местам. Получайте заслуженную девятку.
Танбай
8
Юкидоке
Оценка: 6
Излишний драматизм слова "молит".
Оборозуки
7
Кунгуу
7
Юунаги
6 - не то.
Хигураши
"Лишь попроси -спроси!"
Пропела роса и - Ах!
Исчезла в траве.
Цумикуса
Оценка 7
Не совсем понравилось «пропела роса и ах». В целом аналогично нескольким другим переводам.
Танбай
7
Юкидоке
Оценка: 8
За оригинальность.
Оборозуки
6
Кунгуу
5
Юунаги
6 - не то.
Хототогису
просто спрашивай!
спрашивай! - капля росы
покатилась вниз
Цумикуса
Оценка 7
Тоже нечего сказать особенно. Не очень я люблю хайку, состоящие из обрывочных мыслей. По-моему в хайку должно быть красивое, мелодичное предложение/два, но не обрывки фраз. Иначе это выглядит, как будто автору лень написать красивее. Это касается не только этого перевода.
Танбай
7
Юкидоке
Оценка: 9
Вот это хорошо. Ощущение времени, которое течёт сквозь
пальцы.
Оборозуки
8
Кунгуу
7
Юунаги
6 - не то.
Чо
Только попроси -
Скатываются росы
Капли по листьям.
Цумикуса
Оценка 7
Лучше, чем большинство остальных семерок, но тоже особо прокомментировать нечего. Все равно 7.
Танбай
7
Юкидоке
Оценка: 6
Инверсия настолько запутана, что просто страшно
читать ;-)
Оборозуки
7
Кунгуу
8
Юунаги
7 хорошо.
no subject
Date: 2002-04-05 03:35 am (UTC)Re:
Date: 2002-04-05 03:42 am (UTC)Ïðîñòî ìíå îáèäíî, ÷òî òå ìîè ïåðåâîäû, êîòîðûå ÿ ñàìà ñ÷èòàþ óäà÷íûìè, ñîâåðøåííî íå íàõîäÿò íèêàêîãî îòêëèêà.. Íó èëè ïî÷òè íèêàêîãî..