Немного запоздалое
Aug. 26th, 2008 12:01 pmБезумный (часто) Ольшанский замечательно, однако, написал о Солженицыне.
В частности, вот такую очень важную вещь (вполне очевидную, но, к сожалению, далеко не всем):
"Александр Исаевич обладал талантом прежде всего литературным, а не политическим. Разговоры о том, что значение его как писателя происходит исключительно от борьбы с КГБ и обличения лагерной системы, принято вести в кругу людей, вообще не разбирающихся в русской словесности."
После его смерти я с удивлением узнал (здесь же в ЖЖ), что есть вполне образованные люди, которые ничего Солженицына не читали. Понятно, что это связано именно с тем величайшим заблуждением, что он был не столько писателем, сколько борцом с режимом, а кого это сейчас вообще интересует (хотя, если задуматься, сейчас-то именно и должно интересовать как никогда).
Это, конечно же, ужасный вздор. Солженицын был гениальнейшим, уникальным писателем, и все остальные его деяния - это просто приложение к его писательству. И всякие старческие его безумства - это тоже часть его писательского величия (то же было с Толстым; без этого, наверное, вообще не бывает).
Так что если кто не читал - пожалуйста, доставьте себе удовольствие, читайте прежде всего "Гулаг", а потом уже всё остальное. Ольшанский же, написал ещё одну очень важную вешь, которую я никогда больше нигде не видел, но которая есть совершеннейшая истина: "Архипелаг" - страшная и в то же время веселая книга! Именно так: это весёлая книга. Это практически Довлатов, увеличенный до космических масштабов. Удивительно, что кроме Ольшанского никто больше до этого не додумался, а ведь совершенно очевидно, что почти все книги Солженицына пронизаны неким очень странным юмором.
Вот, например, мне очень нравится это маленькое предложение из "В круге первом", где Абакумов в кабинете Сталина думает об ужасе своего высокого положения:
"Оставалось -- ждать смерти. Своей. Или... непроизносимой."
Мало того, что вот это вот "непроизносимой" - гениально, это ведь ещё и очень смешно. И так у него везде, всё время. И опять же, как назывет это Ольшанский - "драматический синтаксис" - совершенно уникальное явление, которое нигде, наверное, больше в литературе не встретишь.
И ещё кое-что: если вам вдруг нужно зарядиться положительной энергией, то не надо для этого пить кока-колу или кофе. Возьмите Солженицына и почитайте хотя бы немного.
no subject
Date: 2008-08-26 06:56 am (UTC)Это - не русский язык. Это подделка. Русский как иностранный.
Ты не согласен?
И "Гулаг" читал. И "В круге первом".
no subject
Date: 2008-08-26 07:13 am (UTC)"В круге первом" даже персонаж такой есть, который все иностранные слова пытается переделать на русский манер. Я так понимаю, что это он сам себя спародировал. Так что всё это словотворчество нужно воспринимать с известной долей иронии и юмора, о чём я, кстати, и написал. Солженицын гораздо менее серьезен, чем тот же Толстой, на самом деле.