Об одном интересном журавле
Jun. 16th, 2010 04:09 pmБыли на замечательной выставке Норштейна, самой большой когда-либо организованной в Японии (а здесь его сильно любят). И совсем хорошо, что она проходит в музее городка Зуши, а стоит музей прямо над морем, и вид оттуда открывается совершенно сказочный. Кто может, всем советую - выставка заканчивается 27-го.
Но пост не об этом. В связи с выставкой в местном магазине продаётся сказка "Цапля и Журавль" с параллельным японским и русским текстом, изданная в Японии. И там прямо на первой странице опечатка века:
no subject
Date: 2010-06-16 07:12 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 07:15 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 07:32 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 07:37 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 07:40 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 07:46 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 07:53 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 07:53 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 08:02 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 08:22 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 08:48 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 08:55 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 09:27 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 09:45 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 10:37 am (UTC)no subject
no subject
Date: 2010-06-16 03:06 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 03:17 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 05:29 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 07:40 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-17 10:36 am (UTC)В стихотворении Китса "Ода греческой вазе" в переводе Кружкова, самая главная фраза - the summary - the message - "Beauty is truth, truth beauty", звучит так: "В прекрасном – правда, в правде – красота".
В одном из сборников Китса в переводе Кружкова в этой фразе появился вопросительный знак: "В прекрасном – правда, в правде – красота?"
Кстати, тоже напоминает какие-то еврейские анекдоты.
А фраза "жид-был журавль", если относиться к чёрточке как к тире, похожа на начало рассказа Горького "Мальва": "Море - смеялось".
no subject
Date: 2010-07-21 06:35 pm (UTC)