catpad: (Default)
[personal profile] catpad

Читайте интереснейшее интервью, которое Джон Кихада - создатель одного из самых глубоко и подробно разработанных искусственных языков - философского языка-монстра Ithkuil - дал нашему журналу "42".

А также скоро: "Step-By-Step Procedure For Translating The First Sentence of Anna Karenina Into Ithkuil by John Quijada"
Teaser: предложение "Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему" на Ithkuil переводится так:



Журналу "42" требуются самые разные статьи на темы любых языков (естественных, мёртвых, искусственных, программирования). Предлагать по адресу: editor@42mag.com или здесь в комментариях.

Date: 2005-05-31 08:59 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Миша, я начала там по мелочам редактировать интервью (ты ведь не против?), и наткнулась на незнакомое слово "стемы". Доступа к оригиналу интервью у меня нет, но я предполагаю, что речь идет о "семах" - единицах смысла. Это так? Или это слово "корень" (stem)? но оно там исползуется как однородный член предложения наравне с "корнем", поэтому непонятно.

Date: 2005-05-31 09:01 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Нет, это точно что-то другое...
Это здорово, что ты взялась редактировать! Я пошлю тебе оригинал из дома.

Date: 2005-05-31 09:03 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Я не знаю, как это по-русски сказать, но использует это слово для обозначения вариаций изменения корня.

Date: 2005-05-31 10:07 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Мультитран переводит это как "основа слова", то есть, корень+суффикс/префикс, в противопоставление окончанию. У тебя есть примеры?

Date: 2005-05-31 10:15 am (UTC)
From: [identity profile] smilga.livejournal.com
Обычный перевод в самом деле «основа», но хотелось бы видеть контекст.

Date: 2005-05-31 10:35 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Finally, by establishing this "base-level" category at the level of the root in Ithkuil (instead of the stem), it allows me to use the stems to refer to contextual and omplementary manifestations of the root, i.e., male versus female, wild versus domesticated, the animal itself versus its function as food/prey/resource. In turn, I can use the SSD derivational suffix to generate words for associated concepts and products such as eggs, oil, fat, fur/feathers, flesh/meat, etc.

- When do you plan to finish the lexicon of roots and stems ? Do you anticipate the extenstion of the lexicon, including new concepts (in a theoretical possibility that the language will be used) ? Are you planning to develop the language any further ?

I have approximately 800 roots identified now with all 18 stems for each root. (341 are currently listed on the website). I have about another 1000 roots tentatively identified but have not completely derived the 18 stems for each of these.

Date: 2005-05-31 11:58 am (UTC)
From: [identity profile] smilga.livejournal.com
Да, это «основа». Так как язык не естественный, в нём нет обычного разделения морфологии на словоизменение и словообразование (а отличие «корня» от «основы» в европейской грамматической традиции обусловлено именно этим разделением). Так что перевод root ⇒ корень, stem ⇒ основа, конечно, технический, но достаточно корректный.

Date: 2005-05-31 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] smilga.livejournal.com
Ваш покорный слуга.
Page generated Feb. 6th, 2026 03:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios