catpad: (Default)
[personal profile] catpad

Читайте интереснейшее интервью, которое Джон Кихада - создатель одного из самых глубоко и подробно разработанных искусственных языков - философского языка-монстра Ithkuil - дал нашему журналу "42".

А также скоро: "Step-By-Step Procedure For Translating The First Sentence of Anna Karenina Into Ithkuil by John Quijada"
Teaser: предложение "Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему" на Ithkuil переводится так:



Журналу "42" требуются самые разные статьи на темы любых языков (естественных, мёртвых, искусственных, программирования). Предлагать по адресу: editor@42mag.com или здесь в комментариях.

Date: 2005-05-30 08:04 am (UTC)
From: [identity profile] jumpingrat.livejournal.com
О! Спасибо, действительно замечательная статья. Оказывается, "Вавилон-17" Дилэни построен на "сильной" гипотезе Сапира-Уорфа... Иногда жалею, что я не лингвист - интереснейшая отрасль знания.

Date: 2005-05-30 08:28 am (UTC)
From: [identity profile] sasmok.livejournal.com
Миш, я напомнила Зеленому, он вроде как не забыл. только толкать его надо, похоже..

Date: 2005-05-30 08:37 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Спасибо, будем толкать :)

много разных языков

Date: 2005-05-30 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] prokaznick.livejournal.com
Рекомендую: http://www.languages-study.com/

Date: 2005-05-30 09:54 am (UTC)
From: [identity profile] kamarado.livejournal.com
Это замечательно! Считай, что интервью -- конёк журнала :-)

Date: 2005-05-30 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] potan.livejournal.com
Эх, как не хватает первого носителя этого языка, что бы его детям передать...
Кстати, а были ли попытки детей учить исскуственным языкам? Хотя бы Эсперанто, а особенно интересно Lojban :-).

Date: 2005-05-30 02:39 pm (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
У меня просто комплекс развился. Я не совсем понимаю, что я могу интересного написать. В лучшем случае - перевод или пересказ прочитанной книги, а какой интерес? И какое право подписывать это? Или писать, что это перевод - но это довольно строгий жанр, я не смогу выбрать интересные мне моменты, подкинуть пару фраз из другий статьи и т.п.

По поводу %subj% - офигительное интервью! И человек, похоже, тоже офигительный. Две опечатки в print mode - одна буква "о" и одна "щ" выпечатываются кодами unicode. Простой поиск по "ь" находит их обе.

Date: 2005-05-30 02:40 pm (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Немного не в тему, но существует множество креольских языков, на которых дети говорят лучше учивших их родителей :-)

Date: 2005-05-30 02:59 pm (UTC)
From: [identity profile] potan.livejournal.com
Креольские языки все-таки не совсем исскуственные :-)). В прочем и Эсперанто на их фоне будет вполне естественным...
А вот Lojban. На сколько я знаю во всех естественных языках существительные и глаголы различаются. Интересно, прошито ли это в ДНК.

Date: 2005-05-31 12:32 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Ну мы же договорились, что ты напишешь урок клинописи со своими фотографиями...

Date: 2005-05-31 08:59 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Я просто потом же передумывал, у меня были идеи писать про расшифровки (там правда, очень интересно). Да, вернусь к исходной идее :-)

Date: 2005-05-31 08:59 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Миша, я начала там по мелочам редактировать интервью (ты ведь не против?), и наткнулась на незнакомое слово "стемы". Доступа к оригиналу интервью у меня нет, но я предполагаю, что речь идет о "семах" - единицах смысла. Это так? Или это слово "корень" (stem)? но оно там исползуется как однородный член предложения наравне с "корнем", поэтому непонятно.

Date: 2005-05-31 09:01 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Нет, это точно что-то другое...
Это здорово, что ты взялась редактировать! Я пошлю тебе оригинал из дома.

Date: 2005-05-31 09:03 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Я не знаю, как это по-русски сказать, но использует это слово для обозначения вариаций изменения корня.

Date: 2005-05-31 10:07 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Мультитран переводит это как "основа слова", то есть, корень+суффикс/префикс, в противопоставление окончанию. У тебя есть примеры?

Date: 2005-05-31 10:15 am (UTC)
From: [identity profile] smilga.livejournal.com
Обычный перевод в самом деле «основа», но хотелось бы видеть контекст.

Date: 2005-05-31 10:35 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Finally, by establishing this "base-level" category at the level of the root in Ithkuil (instead of the stem), it allows me to use the stems to refer to contextual and omplementary manifestations of the root, i.e., male versus female, wild versus domesticated, the animal itself versus its function as food/prey/resource. In turn, I can use the SSD derivational suffix to generate words for associated concepts and products such as eggs, oil, fat, fur/feathers, flesh/meat, etc.

- When do you plan to finish the lexicon of roots and stems ? Do you anticipate the extenstion of the lexicon, including new concepts (in a theoretical possibility that the language will be used) ? Are you planning to develop the language any further ?

I have approximately 800 roots identified now with all 18 stems for each root. (341 are currently listed on the website). I have about another 1000 roots tentatively identified but have not completely derived the 18 stems for each of these.

Date: 2005-05-31 11:58 am (UTC)
From: [identity profile] smilga.livejournal.com
Да, это «основа». Так как язык не естественный, в нём нет обычного разделения морфологии на словоизменение и словообразование (а отличие «корня» от «основы» в европейской грамматической традиции обусловлено именно этим разделением). Так что перевод root ⇒ корень, stem ⇒ основа, конечно, технический, но достаточно корректный.

Date: 2005-05-31 12:07 pm (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2005-05-31 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] smilga.livejournal.com
Ваш покорный слуга.

Date: 2005-05-31 12:22 pm (UTC)
From: [identity profile] smilga.livejournal.com
Я думаю, прошиты какие-то свойства мозга, из-за которых нормальный способ воспринимать мир — выделяя в нём «вещи» и «ситуации». Деление на существительные и глаголы в грамматике всего лишь отражает такую картину мира.

Хомскианцы, конечно, говорят, что прямо части речи прошиты, но они много чего говорят.

Date: 2005-05-31 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Миша, я закончила редактирование. Перевод очень хорошего уровня - ты сам его делал? Ты можешь посмотреть, что я изменила, и обсудить, если с чем-то не согласен. Само интервью очень интересное, особенно категория Validation меня порадовала. Однако использование этого языка в в политических дебатах, как автор предлагает - утопия, по крайней мере, на нынешнем уровне развития морали человечества, поскольку, как я поняла, в нём невозможны многие риторические приемы, с успехом использующиеся сегодня в речи политиков :-)

Date: 2005-05-31 01:07 pm (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Спасибо!
Конечно, сам :)
Причём это я не редактировал - писал прямо "с листа". Я, наверное, переводчик прирождённый :))))

Я думаю, использование этого языка в любых целях - это утопия. Да и автор так же, скорее всего, думает.

Date: 2005-05-31 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Ага, даже обидно, что некоторые учаться 5 лет на филфаке, и переводят неуклюже и с кальками, а некоторым (как тебе и Зеленому) переводы даются как дыхание.

Date: 2005-06-01 06:37 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Надя, если можешь ещё помочь с редактированием, буду очень рад. Есть несколько вещей, которые нужно проверить.

Date: 2005-06-01 08:34 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Прямо сейчас нет, но давай ссылки, может, потом получится.

Date: 2005-06-01 08:37 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Ага,
вот ещё интервью:
http://odzillazine.jot.com/WikiHome/Contents/Issue%202/Issue%202.%20InterviewEO
А вот биография Каммингса:
http://odzillazine.jot.com/WikiHome/Contents/Issue%205.%20Poetry/Issue%205.%20Cummings

Date: 2005-06-01 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Кето, а где английская версия интервью? У меня коллега (Давид) хочет почитать. Следующий вопрос от него же, как ты относишься к дальнейшим переводам (на французский, например) с распространением по сети? Со ссылкой на твой оригинал, естественно.

Date: 2005-06-01 10:02 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Английская версия у твоей жены :)))
К переводам я отношусь прекрасно, только у меня идея получше: давай весь журнал переведём на французский, может, денег, наконец, заработаем ?

Date: 2005-06-01 10:03 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Да, ну и насчёт распространения по сети я вообще-то за, но с двумя условиями:
1) надо спросить у автора;
2) пусть сначала выйдет журнал - это будет ему реклама.

Date: 2005-06-01 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Ну и что мне теперь с ней драться за то, чья ссылка? Жалко еще одну дать? Можно подумать, их у тебя мало...

Date: 2005-06-01 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Т.е., ты предпочитаешь ссылку на журнал? Когда именно он выйдет?
Ты спросишь у автора (имеется в виду интервьюируемый, да?)?

Перевод делать буду не я, а Давид (если вообще...), поэтому весь журнал перевести - отдельная песня. Посмотрим :-)

Date: 2005-06-01 10:54 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Да, ссылку на журнал, конечно.
Спрошу у Кихады.

Ну пусть попробует перевести интервью, а там, может, ему понравится :)

Оригинал - это не ссылка, а файл. Адрес давай, пришлю.

Date: 2005-06-02 12:13 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Ну так как, разобрались с оригиналом ?

Date: 2005-06-02 07:39 am (UTC)
From: [identity profile] greenadine.livejournal.com
Да, конечно :-)

Date: 2005-06-07 09:09 am (UTC)
From: [identity profile] kamarado.livejournal.com
А как на счёт макета? Я думаю помимо tex, pdf и djvu. Обязательно нужна версия для PDA :-) Просим, просим! А то PDF с экрана читать стрёмно.

Date: 2005-06-07 11:37 am (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
Какой такой PDF ? ;)
Никакого PDFа не будет. Журнал-то бумажный будет, продавать будем его.

Profile

catpad: (Default)
catpad

February 2026

S M T W T F S
12 3 4 567
891011121314
15161718192021
22232425262728

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 6th, 2026 04:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios