Мимоходом™
May. 1st, 2008 01:06 pmВот смешной анекдот:
Вопрос в библиотеке: почему у вас нет книг Ибида ? Он же написал столько всяких полезных вещей!
***
По работе получаю письмо от IT управляющего биржей Любляны. Подпись у него такая:
"Upravljalec informacijskih sistemov".
Интересно, что тот же самый падеж в русском языке почему-то обрубает слово "систем", а в словенском получается "управлялец системов". Причём с прилагательными всё наоборот: в русском к "информации" прибавляется суффикс, и получается "онных", а в словенском так и остаётся "информацийских".
no subject
Date: 2008-05-01 04:59 am (UTC)Тут еще соображение, что в русском языке управление, должно быть, несколько другое, и правильнее был бы не родительный падеж, а творительный ("управляющий системами"), но это уже другой аспект.
no subject
Date: 2008-05-01 05:06 am (UTC)Но теперь я окончательно запутался что всё-таки правильней - управляющий систем или управляющий системами ? Или, например, управляющий конюшнями или управляющий конюшень ?
Ох, великий и могучий...
no subject
Date: 2008-05-01 05:15 am (UTC)"управляющий имением" - Результат поиска: страниц — 5 792, сайтов — не менее 963
"управляющий имения" - Результат поиска: страниц — 133, сайтов — не менее 84
Для проверки литературного языка можно и гуглем:
Results 1 - 5 of 5 from lib.ru for "управляющий имения".
Results 1 - 90 of 90 from lib.ru for "управляющий имением".
no subject
Date: 2008-05-01 07:02 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-01 11:35 pm (UTC)Попытался найти ещё примеры, но получилось только "главнокомандующий имением" - определить, насколько это верно звучит, я затрудняюсь.
no subject
Date: 2008-05-01 07:39 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-01 11:49 am (UTC)http://tacente.livejournal.com/383479.html
и во втором комментарии там.