catpad: (Default)
catpad ([personal profile] catpad) wrote2005-05-30 04:02 pm

Большое интервью создателя Ithkuil'а

Читайте интереснейшее интервью, которое Джон Кихада - создатель одного из самых глубоко и подробно разработанных искусственных языков - философского языка-монстра Ithkuil - дал нашему журналу "42".

А также скоро: "Step-By-Step Procedure For Translating The First Sentence of Anna Karenina Into Ithkuil by John Quijada"
Teaser: предложение "Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему" на Ithkuil переводится так:



Журналу "42" требуются самые разные статьи на темы любых языков (естественных, мёртвых, искусственных, программирования). Предлагать по адресу: editor@42mag.com или здесь в комментариях.

[identity profile] jumpingrat.livejournal.com 2005-05-30 08:04 am (UTC)(link)
О! Спасибо, действительно замечательная статья. Оказывается, "Вавилон-17" Дилэни построен на "сильной" гипотезе Сапира-Уорфа... Иногда жалею, что я не лингвист - интереснейшая отрасль знания.

[identity profile] sasmok.livejournal.com 2005-05-30 08:28 am (UTC)(link)
Миш, я напомнила Зеленому, он вроде как не забыл. только толкать его надо, похоже..

[identity profile] catpad.livejournal.com 2005-05-30 08:37 am (UTC)(link)
Спасибо, будем толкать :)

[identity profile] greenadine.livejournal.com 2005-05-30 02:39 pm (UTC)(link)
У меня просто комплекс развился. Я не совсем понимаю, что я могу интересного написать. В лучшем случае - перевод или пересказ прочитанной книги, а какой интерес? И какое право подписывать это? Или писать, что это перевод - но это довольно строгий жанр, я не смогу выбрать интересные мне моменты, подкинуть пару фраз из другий статьи и т.п.

По поводу %subj% - офигительное интервью! И человек, похоже, тоже офигительный. Две опечатки в print mode - одна буква "о" и одна "щ" выпечатываются кодами unicode. Простой поиск по "ь" находит их обе.

[identity profile] catpad.livejournal.com 2005-05-31 12:32 am (UTC)(link)
Ну мы же договорились, что ты напишешь урок клинописи со своими фотографиями...

[identity profile] greenadine.livejournal.com 2005-05-31 08:59 am (UTC)(link)
Я просто потом же передумывал, у меня были идеи писать про расшифровки (там правда, очень интересно). Да, вернусь к исходной идее :-)

много разных языков

[identity profile] prokaznick.livejournal.com 2005-05-30 09:04 am (UTC)(link)
Рекомендую: http://www.languages-study.com/

[identity profile] kamarado.livejournal.com 2005-05-30 09:54 am (UTC)(link)
Это замечательно! Считай, что интервью -- конёк журнала :-)

[identity profile] potan.livejournal.com 2005-05-30 01:31 pm (UTC)(link)
Эх, как не хватает первого носителя этого языка, что бы его детям передать...
Кстати, а были ли попытки детей учить исскуственным языкам? Хотя бы Эсперанто, а особенно интересно Lojban :-).

[identity profile] greenadine.livejournal.com 2005-05-30 02:40 pm (UTC)(link)
Немного не в тему, но существует множество креольских языков, на которых дети говорят лучше учивших их родителей :-)

[identity profile] potan.livejournal.com 2005-05-30 02:59 pm (UTC)(link)
Креольские языки все-таки не совсем исскуственные :-)). В прочем и Эсперанто на их фоне будет вполне естественным...
А вот Lojban. На сколько я знаю во всех естественных языках существительные и глаголы различаются. Интересно, прошито ли это в ДНК.

[identity profile] smilga.livejournal.com 2005-05-31 12:22 pm (UTC)(link)
Я думаю, прошиты какие-то свойства мозга, из-за которых нормальный способ воспринимать мир — выделяя в нём «вещи» и «ситуации». Деление на существительные и глаголы в грамматике всего лишь отражает такую картину мира.

Хомскианцы, конечно, говорят, что прямо части речи прошиты, но они много чего говорят.

[identity profile] greenadine.livejournal.com 2005-05-31 08:59 am (UTC)(link)
Миша, я начала там по мелочам редактировать интервью (ты ведь не против?), и наткнулась на незнакомое слово "стемы". Доступа к оригиналу интервью у меня нет, но я предполагаю, что речь идет о "семах" - единицах смысла. Это так? Или это слово "корень" (stem)? но оно там исползуется как однородный член предложения наравне с "корнем", поэтому непонятно.

[identity profile] catpad.livejournal.com 2005-05-31 09:01 am (UTC)(link)
Нет, это точно что-то другое...
Это здорово, что ты взялась редактировать! Я пошлю тебе оригинал из дома.

[identity profile] catpad.livejournal.com 2005-05-31 09:03 am (UTC)(link)
Я не знаю, как это по-русски сказать, но использует это слово для обозначения вариаций изменения корня.

[identity profile] greenadine.livejournal.com 2005-05-31 10:07 am (UTC)(link)
Мультитран переводит это как "основа слова", то есть, корень+суффикс/префикс, в противопоставление окончанию. У тебя есть примеры?

[identity profile] smilga.livejournal.com 2005-05-31 10:15 am (UTC)(link)
Обычный перевод в самом деле «основа», но хотелось бы видеть контекст.

[identity profile] greenadine.livejournal.com 2005-05-31 10:35 am (UTC)(link)
Finally, by establishing this "base-level" category at the level of the root in Ithkuil (instead of the stem), it allows me to use the stems to refer to contextual and omplementary manifestations of the root, i.e., male versus female, wild versus domesticated, the animal itself versus its function as food/prey/resource. In turn, I can use the SSD derivational suffix to generate words for associated concepts and products such as eggs, oil, fat, fur/feathers, flesh/meat, etc.

- When do you plan to finish the lexicon of roots and stems ? Do you anticipate the extenstion of the lexicon, including new concepts (in a theoretical possibility that the language will be used) ? Are you planning to develop the language any further ?

I have approximately 800 roots identified now with all 18 stems for each root. (341 are currently listed on the website). I have about another 1000 roots tentatively identified but have not completely derived the 18 stems for each of these.

[identity profile] smilga.livejournal.com 2005-05-31 11:58 am (UTC)(link)
Да, это «основа». Так как язык не естественный, в нём нет обычного разделения морфологии на словоизменение и словообразование (а отличие «корня» от «основы» в европейской грамматической традиции обусловлено именно этим разделением). Так что перевод root ⇒ корень, stem ⇒ основа, конечно, технический, но достаточно корректный.

[identity profile] smilga.livejournal.com 2005-05-31 12:11 pm (UTC)(link)
Ваш покорный слуга.

[identity profile] greenadine.livejournal.com 2005-05-31 12:54 pm (UTC)(link)
Миша, я закончила редактирование. Перевод очень хорошего уровня - ты сам его делал? Ты можешь посмотреть, что я изменила, и обсудить, если с чем-то не согласен. Само интервью очень интересное, особенно категория Validation меня порадовала. Однако использование этого языка в в политических дебатах, как автор предлагает - утопия, по крайней мере, на нынешнем уровне развития морали человечества, поскольку, как я поняла, в нём невозможны многие риторические приемы, с успехом использующиеся сегодня в речи политиков :-)

[identity profile] catpad.livejournal.com 2005-05-31 01:07 pm (UTC)(link)
Спасибо!
Конечно, сам :)
Причём это я не редактировал - писал прямо "с листа". Я, наверное, переводчик прирождённый :))))

Я думаю, использование этого языка в любых целях - это утопия. Да и автор так же, скорее всего, думает.

[identity profile] greenadine.livejournal.com 2005-05-31 01:35 pm (UTC)(link)
Ага, даже обидно, что некоторые учаться 5 лет на филфаке, и переводят неуклюже и с кальками, а некоторым (как тебе и Зеленому) переводы даются как дыхание.

[identity profile] catpad.livejournal.com 2005-06-01 06:37 am (UTC)(link)
Надя, если можешь ещё помочь с редактированием, буду очень рад. Есть несколько вещей, которые нужно проверить.

[identity profile] greenadine.livejournal.com 2005-06-01 08:34 am (UTC)(link)
Прямо сейчас нет, но давай ссылки, может, потом получится.

[identity profile] catpad.livejournal.com 2005-06-01 08:37 am (UTC)(link)
Ага,
вот ещё интервью:
http://odzillazine.jot.com/WikiHome/Contents/Issue%202/Issue%202.%20InterviewEO
А вот биография Каммингса:
http://odzillazine.jot.com/WikiHome/Contents/Issue%205.%20Poetry/Issue%205.%20Cummings

[identity profile] greenadine.livejournal.com 2005-06-01 09:49 am (UTC)(link)
Кето, а где английская версия интервью? У меня коллега (Давид) хочет почитать. Следующий вопрос от него же, как ты относишься к дальнейшим переводам (на французский, например) с распространением по сети? Со ссылкой на твой оригинал, естественно.

[identity profile] catpad.livejournal.com 2005-06-01 10:02 am (UTC)(link)
Английская версия у твоей жены :)))
К переводам я отношусь прекрасно, только у меня идея получше: давай весь журнал переведём на французский, может, денег, наконец, заработаем ?

[identity profile] greenadine.livejournal.com 2005-06-01 10:48 am (UTC)(link)
Ну и что мне теперь с ней драться за то, чья ссылка? Жалко еще одну дать? Можно подумать, их у тебя мало...

[identity profile] catpad.livejournal.com 2005-06-01 10:03 am (UTC)(link)
Да, ну и насчёт распространения по сети я вообще-то за, но с двумя условиями:
1) надо спросить у автора;
2) пусть сначала выйдет журнал - это будет ему реклама.

[identity profile] greenadine.livejournal.com 2005-06-01 10:49 am (UTC)(link)
Т.е., ты предпочитаешь ссылку на журнал? Когда именно он выйдет?
Ты спросишь у автора (имеется в виду интервьюируемый, да?)?

Перевод делать буду не я, а Давид (если вообще...), поэтому весь журнал перевести - отдельная песня. Посмотрим :-)

[identity profile] catpad.livejournal.com 2005-06-01 10:54 am (UTC)(link)
Да, ссылку на журнал, конечно.
Спрошу у Кихады.

Ну пусть попробует перевести интервью, а там, может, ему понравится :)

Оригинал - это не ссылка, а файл. Адрес давай, пришлю.

[identity profile] catpad.livejournal.com 2005-06-02 12:13 am (UTC)(link)
Ну так как, разобрались с оригиналом ?

[identity profile] greenadine.livejournal.com 2005-06-02 07:39 am (UTC)(link)
Да, конечно :-)

[identity profile] kamarado.livejournal.com 2005-06-07 09:09 am (UTC)(link)
А как на счёт макета? Я думаю помимо tex, pdf и djvu. Обязательно нужна версия для PDA :-) Просим, просим! А то PDF с экрана читать стрёмно.

[identity profile] catpad.livejournal.com 2005-06-07 11:37 am (UTC)(link)
Какой такой PDF ? ;)
Никакого PDFа не будет. Журнал-то бумажный будет, продавать будем его.